關於中文简繁體的一些看法

很多人問我為什麼我的博客裏面大部分的文字都是使用繁體,是不是因為我想耍酷?或者裝X?

其實,對於我來說,繁體輸入是我對中文的另外一種欣賞,也是一種生活態度。

对于书写来说,简体字体还是我一直使用的,毕竟从小到大都是接受简体文化的教育。不幸的是在现实生活中我写的字扭扭曲曲完全让人不敢恭维(小时候没有好好练习的结果)。看来以后有空必须好好的练练字了。


以下是我在網上找的關於繁體字的一些描述:

1. 正宗。

正體(繁體)傳承了中國的傳統文化,而簡體沒有。

2. 美觀。

正體(繁體)間架結構方正,上下左右平衡,中國書法之美都是用正體(繁體)來表現的。簡化後,很多字雖然簡單,但是單調,缺乏平穩之美。

3. 符合造字方法。

漢字的造字有六大方法,分別是“象形”、“指事”、“會意”、“形聲”、“轉注”和“假借”,正體(繁體)漢字都是按照這六大方法來造字的,在經過簡化後,有些字已經失去了最初的原意,從字面無法表達出漢字的內涵。

4. 漢字簡化的背景。

漢字的簡化是在1955年由中国文字改革委员会制定,在1956年開始推行。當時簡化的目的是為了掃除文盲,加快書寫速度。1977年進行了第二次簡化,俗稱“二簡字”,由於字形過於簡單且混亂最終在1986年廢除。

可以看出,漢字的簡化是新中國成立之初不得已而為之的辦法,而且分別在文化大革命前後,其文化背景並不是文化的發展,而是文化的倒退。

最後客觀地說明一下詳細的稱謂方法和使用範圍。

繁體中文,中華民國稱正體中文,亦稱傳統中文。指傳統中文漢字的書寫方式,其概念與在中國大陸普遍使用的簡體中文相对应。台灣稱為正體中文,而中國大陸、港澳及海外華人普遍稱之為繁體中文,不使用中文的國家則通常將繁體中文稱作“傳統中文”,而對簡化後的中文則稱作“簡化中文”。自國共內戰蔣中正領導的中華民國政府敗退台灣后,國民政府一直以正統自居。中國大陸推行簡化字后,相對書寫複雜的傳統字體被其官方稱為繁體,而中華民國政府則將其稱為正體。

繁体中文主要是臺灣及港澳地區的官方文字,中國大陸則是民間使用居多,日本、韓國等地則有不同與港台的另一套傳統漢字,而菲律賓、朝鮮只在學術研究上使用。簡體中文則主要使用於中國大陸,以及新加坡和馬來西亞等地的華人社區。由於中國大陸在國際上的強勢地位,除此以外的海外華人對兩種書體的使用情況則為各半,大部分會使用繁體中文來發佈信息,手寫則以簡繁混合居多。

資料來源

中文

This entry was posted in 我的故事 and tagged , , , . Bookmark the permalink. Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>